Data: 30/04/2015 - Anno: 21 - Numero: 1 - Pagina: 36 - INDIETRO - INDICE - AVANTI
COSI PARLAVANO I NOSTRI PADRI |
|
Letture: 327
AUTORE: Antonio Rosa (Altri articoli dell'autore)
attizzàra verbo = attizzare, fomentare chjiàncula s.f. = trappola (dal latino clanculum “di nascosto”) dericàta s.f. = radice (dal latino radix “radice”) ‘e pèda loc. avv. = di nuovo, un’altra volta frìngoli-frìngoli loc. avv. = strisce o pezzettini; nell’espressione “ti fazzu frìngoli-frìngoli” (dal latino frangere “spezzare”) gargiùtu agg. = ciarliero (dal francese gorge “gola”) jermitùni s.m. = manipolo di grano mietuto (dal laino merges “covone”) lippùsu agg. = liscio, viscido, sdrucciolevole (dal latino lippus “cisposo”) mbrema s.f. = emblema, copricapo con stemma di chi ha autorità (dal latino emblema “figura ornamentale”) nasca s.f. = fungo che nasce sul legno; dispregiativo di “naso” ricrijàra verbo = divertire, ricreare (dal latino recreare “ristorare, rianimare”) sprangiàra verbo = rimbrottare tozzu agg. = pezzettino di alimento, anche pane o altro χiàtu s.m. = fiato, respiro (dal latino flatus “soffio, respiro”) Mario Ruggero Gallelli (Studio etimologico di Antonio Rosa) |