Data: 31/12/2017 - Anno: 23 - Numero: 3 - Pagina: 40 - INDIETRO - INDICE - AVANTI
COSÌ PARLAVANO I NOSTRI PADRI |
|
Letture: 1631
AUTORE: Antonio Rosa (Altri articoli dell'autore)
alliveh?àtu (agg) = curato nell’aspetto e nel vestiario (dal latino ad libellam, “perfettamente diritto”). bomprùdu (avv) = buon pro, prosit, bevendo il vino in compagnia (dal latino prodesse, “giovare”) cacacùmmara (s.f.) = corbezzoli (dal greco ?òµa?os, “corbezzolo”). divacàra (verbo) = rovesciare, far passare da un recipiente all’altro (dal latino vacuare, “rendere vuoto, vuotare”). famàzzi (s.f.) = foglie ed altri elementi vegetali inutilizzabili. gugghialòru (s.m.) = orzaiolo (dal latino hordeolus; “orzaiolo”, der. di hordeum, orzo, così detto per la somiglianza con un grano d’orzo). liccardijàra (verbo) = assaggiare un po’ qua un po’ là con evidente golosità (forse dal latino volgare ligicare affine a lingere, “leccare”). maramènta (avv.) = ah già, mi ricordo. ncavallerìa (avv.) = sorvolare, passarci sopra, dare poca importanza, nell’espressione “passàra ncavallerìa”. parra (s.f.) = linguaggio, parlata (dal latino medievale parabolare, der. di parabola, “discorso”, “parola”). ribeh?àra (verbo) = allarmare, entrare o procurare apprensione, agitazione (dal latino rebellare, “ribellarsi”). sbacantàra (verbo) = svuotare un qualsiasi contenitore, per liquidi, legumi, cereali (dal latino vacare, “svuotare”). tandu (avv.) = allora, quella volta, in quell’occasione, in quel tempo (dal latino tamdiu, “da tanto tempo”). varavàschju (s.m.) = tasso barbasso (usato come fiaccola al buio se immerso nell’olio d’oliva (dal latino verbascum, “verbasco”). Mario Ruggero Gallelli (Studio etimologico di Antonio Rosa) |